└─ 唐静 ->
  ├─ 赠品:2010-2019历年真题翻译 唐静 ->
    ├─ 赠品:2010-2019历年真题翻译 唐静 英语一 ->
      ├─ 02.真题详解 ->
        ├─ 10.2019年英语一翻译.mp4 - 175.9M
        ├─ 09.2018年英语一翻译.mp4 - 200.1M
        ├─ 08.2017年英语一翻译.mp4 - 211.5M
        ├─ 07.2016年英语一翻译.mp4 - 152.1M
        ├─ 06.2015年英语一翻译.mp4 - 245M
        ├─ 05.2014年英语一翻译.mp4 - 192.5M
        ├─ 04.2013年英语一翻译.mp4 - 246.1M
        ├─ 03.2012年英语一翻译.mp4 - 197.8M
        ├─ 02.2011年英语一翻译.mp4 - 257.9M
        └─ 01.2010年英语一翻译.mp4 - 234.6M
      ├─ 01.常见结构及翻译 ->
        ├─ 10.特殊否定结构的翻译.mp4 - 189.9M
        ├─ 09.特殊比较结构的翻译-as系列.mp4 - 151.1M
        ├─ 08.特殊比较结构的翻译-morethan系列.mp4 - 77.5M
        ├─ 07.强调结构的翻译.mp4 - 42.1M
        ├─ 06.倒装结构的翻译.mp4 - 171.3M
        ├─ 05.插入结构的翻译.mp4 - 72M
        ├─ 04.名词性从句的翻译-同位语从句.mp4 - 138.1M
        ├─ 03.名词性从句的翻译-形式主语.mp4 - 139.9M
        ├─ 02.如何修改译文.mp4 - 222.6M
        └─ 01.长难句翻译自学方法.mp4 - 117.8M
      ├─ 04.翻译真题解析(1990-1996).pdf - 8.4M
      ├─ 03.常见结构及翻译讲义.pdf.pdf - 1.2M
      ├─ 02.翻译真题全文参考译文(1997-2019).pdf - 1.6M
      └─ 01.翻译真题(1990-2019).pdf - 597KB
    └─ 赠品:2010-2019历年真题翻译 唐静 英语二 ->
      ├─ 10.2019年英语二翻译.mp4 - 304M
      ├─ 09.2018年英语二翻译.mp4 - 194.2M
      ├─ 08.2017年英语二翻译.mp4 - 162.7M
      ├─ 07.2016年英语二翻译.mp4 - 172.1M
      ├─ 06.2015年英语二翻译.mp4 - 197.9M
      ├─ 05.2014年英语二翻译.mp4 - 171.4M
      ├─ 04.2013年英语二翻译.mp4 - 131M
      ├─ 03.翻译真题解析(1990-1996).pdf - 8.4M
      ├─ 03.2012年英语二翻译.mp4 - 215.1M
      ├─ 02.翻译真题全文参考译文(1997-2019).pdf - 1.6M
      ├─ 02.2011年英语二翻译.mp4 - 172M
      ├─ 01.翻译真题(1990-2019).pdf - 597KB
      └─ 01.2010年英语二翻译.mp4 - 175.9M
  ├─ 【09】唐静语法翻译课笔记 ->
    ├─ 自制唐静语法翻译笔记【英语一+英语二】.pdf ->
      ├─ 唐静-英语二翻译语法笔记 ->
        ├─ 2.唐静翻译课-三大结构和翻译方法(英语二).pdf - 802KB
        └─ 1.唐静翻译课-翻译基础知识(英语二).pdf - 304KB
      └─ (英语一)唐静-翻译语法笔记 ->
        ├─ 02.【超详细】唐静翻译课-三大结构和翻译方法(英语一).pdf - 644KB
        └─ 01.【超详细笔记】唐静翻译课-翻译基础知识(英语一).pdf - 295KB
    ├─ 07.翻译基础【英语二】 ->
      ├─ 02.三大结构及其翻译方法 ->
        ├─ 05.翻译技巧 ->
          ├─ 02.课程:翻译技巧2.mp4 - 156.1M
          └─ 01.课程:翻译技巧1.mp4 - 102.3M
        ├─ 04.被动结构的翻译 ->
          ├─ 02.课程:被动结构2.mp4 - 150.2M
          └─ 01.课程:被动结构1.mp4 - 153.2M
        ├─ 03.状语从句的翻译 ->
          ├─ 04.课程:状语从句4.mp4 - 72.8M
          ├─ 03.课程:状语从句3.mp4 - 153.9M
          ├─ 02.课程:状语从句2.mp4 - 184.7M
          └─ 01.课程:状语从句1.mp4 - 202.1M
        ├─ 02.定语从句的翻译-后置讲解 ->
          ├─ 02.课程:定语从句-后置2.mp4 - 283M
          └─ 01.课程:定语从句-后置1.mp4 - 257.5M
        └─ 01.定语从句的翻译-前置讲解 ->
          ├─ 03.课程:定语从句-前置3.mp4 - 218.3M
          ├─ 02.课程:定语从句-前置2.mp4 - 164.5M
          └─ 01.课程:定语从句-前置1.mp4 - 221M
      ├─ 01.翻译基础知识 ->
        ├─ 03.翻译复习 ->
          ├─ 04.课程:翻译复习4.mp4 - 260.5M
          ├─ 03.课程:翻译复习3.mp4 - 177.4M
          ├─ 02.课程:翻译复习2.mp4 - 220.3M
          └─ 01.课程:翻译复习1.mp4 - 239.8M
        ├─ 02.评分标准 ->
          ├─ 02.课程:评分标准2.mp4 - 249.5M
          └─ 01.课程:评分标准1.mp4 - 128.3M
        └─ 01.翻译题型 ->
          ├─ 02.课程:翻译题型2.mp4 - 205.3M
          └─ 01.课程:翻译题型1.mp4 - 67.1M
      └─ 01.翻译基础讲义(英语二).pdf - 1.4M
    └─ 06.翻译基础【英语一】 ->
      ├─ 02.三大结构及其翻译方法 ->
        ├─ 04.被动结构的翻译 ->
          ├─ 02.课程:被动结构2.mp4 - 150.2M
          └─ 01.课程:被动结构1.mp4 - 153.2M
        ├─ 03.状语从句的翻译 ->
          ├─ 04.课程:状语从句4.mp4 - 72.8M
          ├─ 03.课程:状语从句3.mp4 - 153.9M
          ├─ 02.课程:状语从句2.mp4 - 184.7M
          └─ 01.课程:状语从句1.mp4 - 202.1M
        ├─ 02.定语从句的翻译-后置讲解 ->
          ├─ 02.课程:定语从句-后置2.mp4 - 283M
          └─ 01.课程:定语从句-后置1.mp4 - 257.5M
        └─ 01.定语从句的翻译-前置讲解 ->
          ├─ 03.课程:定语从句-前置3.mp4 - 218.3M
          ├─ 02.课程:定语从句-前置2.mp4 - 164.5M
          └─ 01.课程:定语从句-前置1.mp4 - 221M
      ├─ 01.翻译基础知识 ->
        ├─ 03.翻译复习 ->
          ├─ 04.课程:翻译复习4.mp4 - 260.5M
          ├─ 03.课程:翻译复习3.mp4 - 177.4M
          ├─ 02.课程:翻译复习2.mp4 - 220.3M
          └─ 01.课程:翻译复习1.mp4 - 239.8M
        ├─ 02.评分标准 ->
          ├─ 03.课程:评分标准3.mp4 - 249.5M
          ├─ 02.课程:评分标准2.mp4 - 128.3M
          └─ 01.课程:评分标准1.mp4 - 90.5M
        └─ 01.翻译题型 ->
          ├─ 03.课程:翻译题型3.mp4 - 137.1M
          ├─ 02.课程:翻译题型2.mp4 - 275.1M
          └─ 01.课程:翻译题型1.mp4 - 106M
      └─ 【全】翻译基础讲义(英语一).pdf - 626KB
  └─ 唐静800词.pdf - 8.3M

声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。